Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!
Ian Maayrkas

Come iniziare una nuova pagina?

Recommended Posts

Ok, è una domanda un po' da nabbo, ma io mi aspettavo una cosa alla Wikipedia (La pagina non esiste. È possibile crearla ora.), e invece mi ritrovo In questo momento la pagina richiesta è vuota. È possibile cercare questo titolo nelle altre pagine del sito o cercare nei registri correlati., senza nessun link o altro che porti alla pagina di modifica...

Ciao

Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

C'è solo un piccolo problema.... questo è quello che vedo (scusate le dimensioni):

okbntg.jpg

E non mi sembra che da nessuna parte ci sia Edit this page o cose simili...

Dunque, sono incapace o sono sfigato?

Ciao

Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Prova a rimettere in inglese, altrimenti clicca Qui.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Avevo già provato a metterlo in inglese, e non c'era comunque. Seguendo quel link inoltre mi appare:

You do not have permission to edit this page, for the following reason:

You do not have permission to create new pages.

Non è che qualcuno di voi potrebbe scriverci qualcosa dimodochè io possa modificare la pagina?

Ciao

Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Avevo già provato a metterlo in inglese' date=' e non c'era comunque. Seguendo quel link inoltre mi appare:

[i']You do not have permission to edit this page, for the following reason:

You do not have permission to create new pages.[/i]

Non è che qualcuno di voi potrebbe scriverci qualcosa dimodochè io possa modificare la pagina?

Ciao

Ian

Credo che tu debba registrarti :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Se guardi nello screen che ho postato prima, sono registrato e loggato.

Ciao

Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Non è che qualcuno di voi potrebbe scriverci qualcosa dimodochè io possa modificare la pagina?

Nessuno? Mi basta anche un snvibbr, l'importante è che la pagina sia iniziata.

Ciao

Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Perfetto, adesso posso modificarla.

Grazie

Ian

P.s.: voi consigliate Circuiti in pietra rossa o Circuiti di pietra rossa?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

"In pietra rossa" suona meglio :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Come pensavo anch'io...

Vi viene per caso in mente qualcosa che suoni meglio di "Potenziare i blocchi" come traduzione di "Powering blocks"?

Ciao

Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non me ne intendo molto, quindi non saprei dare una traduzione migliore, lol.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Beh, provvisoriamente metto Potenziare i blocchi, se poi mi viene un'idea migliore o qualcuno mi suggerisce qualcosa cambio.

Ciao

Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ok, non mi sembra proprio perfetto ma è parecchio meglio di Potenziare :asd:

Altra cosa, Pressure plate è stato tradotto come Sensore, non sarebbe meglio Pedana a pressione o qualcosa del genere?

Ciao

Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

è pedana. solo che non ha aggiornato il primo post

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Pedana con interruttore a pressione?

Troppo lungo, però mi sembra che renda l'idea! :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non saprei, effettivamente rende l'idea molto bene ma suona veramente male... anche perchè pure in inglese non è mica "Pressure plate with a switch"...

Ciao

Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non saprei' date=' effettivamente rende l'idea molto bene ma suona veramente male... anche perchè pure in inglese non è mica "Pressure plate with a switch"...

Ciao

Ian

[/quote']

Hai ragione in effetti, pedana a pressione è la traduzione corretta mi sa... :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

è pedana. solo che non ha aggiornato il primo post

Già, scusate ma col passare del tempo mi sono scordato di aggiornare.

Se qualcuno vuole fare una lista con i termini che si erano scelti alla fine poi la aggiungo al primo post.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Per non aprire un altro topic...

Il dispositivo chiamato "pulsar" è maschile o femminile? Insomma, devo tradurlo come "un pulsar" o come "una pulsar"? Il primo suona male ma il secondo mi fa troppo stella di neutroni :D

Ciao

Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Qualcuno potrebbe suggerirmi una traduzione di "create a water or lava rig that will shift when the desired block updates"? Non rieco a pensare a niente di sensato...

Grazie

Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Per non aprire un altro topic...

Il dispositivo chiamato "pulsar" è maschile o femminile? Insomma' date=' devo tradurlo come "un pulsar" o come "una pulsar"? Il primo suona male ma il secondo mi fa troppo[i'] stella di neutroni [/i]:workbenchfront:

Ciao

Ian

Un pulsar, ovviamente.

Una pulsar sarebbe come chiamare il Wii: La Wii.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.