Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!
  • 0
Barrnet

[Mod]Traduzione italiana

Domanda

Generalmente su internet si trovano molte traduzioni su internet per i giochi solo in inglese, per minecraft esiste solo una traduzione ferma alla versione 1.4.

Ho intenzione di fare una traduzione per la 1.6.6 e tenerla, d'ora in poi, aggiornata.

Lo so che minecraft è un gioco molto semplice e che alla fine una traduzione non serve, però magari a qualcuno piace averlo in italiano :P

L traduzione sarà il più realistica possibile, per esempio: il crafting table non sarà il "tavolo per craftare" ma il "tavolo da lavoro" e cosi via :D

Ho solo due dubbi e spero che mi aiuterete: come chiamo la Sandstone? e il charcoal?

Io avevo in mente Sabbia Compatta per la prima (si, non è proprio mil massimo, ma non sono un geologo <.<) e "Carbone Artificiale" per il secondo...

1.7.2 http://videogamezone.eu/Lingua_Italiana_1.7.2.zip

1.6.6 http://videogamezone.eu/Lingua_Italiana_1.6.6.zip

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Recommended Posts

  • 0

Arenaria e Carbonella, li chiamo così da quando sono usciti :D. Ah, se ti venisse un dubbio sul Flint and Steel, io consiglierei Selce e Acciarino (o solo Acciarino).

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Si, ottima idea :D

Pensavo di chiamarlo accendino!

P.s. ma in teoria c'è una demo di minecraft? traducendo i file ho trovato dei riferimenti a una demo...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Ho letto che c'è una versione trial che scade dopo una mezz'oretta, se non ricordo male. Qualcuno può sicuramente informarti meglio di me.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

5 giorni, da quanto leggo ^^

Mi serve una mano:

1- Sapling sono gli alberelli da piantare, non sono semi, in biologia hanno un nome proprio che non mi ricordo, mi potete dare una mano?

2-Slab, non so cosa è, google traslate lo traduce più o meno come "lastra", ma non è proprio una lastra... come lo traduco?

3-Redstone? lo lascio "Pietra Rossa", dandogli un alone di mistero o avete in mente un nome più scientifico? :D io per ora metto "Pietra Rossa"...

Edit: lasciate perdere il primo punto, me lo sono ricordato: Talea!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Io su youtube mi sembra di averla vista una guida per l'italiano su MC aggiornata fino alla 1.6.6

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Oddio, non stroncarmi il lavoro ç_ç

Vabbé, oramai sono circa al 60%, lo completo ^^

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Finita, installate anche la mod dentro l'archivio se volete una traduzione completa, se no rinarrano alcune scritte nei menu in inglese :)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Slab=gradino

Sapling=germoglio

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Beh, non è che sia un seme, è proprio una Talea...

Riguargo allo slab: sei sicuro che sia un gradino? i gradini sono le stairs...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

barnet hai messo 2minerali di ferro mentre 1 doveva esse minerale d'oro..nn sono daccordo sulla coblestone,nn credo sia pietrisco la parola giusta xD penso sia meglio pietra lavorata..e poi x i "pezzi" di legno,roccia etc,nn sò ma nn m suonano bene :S

cmq ottimo lavoro =)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Ma la cobblestone non è pietra "lavorata" è materiale di.. scarto, dato dalla rottura della roccia compatta.

Infatti per riottenere la stone devi cuocere la cobblestone :)

Riguardo ai "pezzi", ho corretto, come consigliato da Duhan, in "gradino".

Se la riscarichi ora troverai le correzioni ^^

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Si, alla fine sono solo 650 righe divise in due documenti :)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Io voglio trovare la versione demo!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Slab è lastra' date=' non gradino...

[/quote']

Guarda, penso che alla fine ha ragione Duhan, perché è proprio un gradino: se lo piazzi puoi salirci senza saltare...

Io voglio trovare la versione demo!

demo.day.1=Questa demo durerà 5 giorni, sfruttali al meglio!
demo.day.2=Giorno uno
demo.day.3=Giorno due
demo.day.4=Giorno tre
demo.day.5=Questo è il tuo ultimo giorno!
demo.day.warning=Il tuo tempo sta per finire!
demo.day.6=Hai finito i tuoi 5 giorni, usa F2 per fare uno Screen-Shot della tua creazione!
demo.reminder=La Demo è finita, compra il gioco per continuare o crea un nuovo mondo!
demo.help.movement=Usa %1$s, %2$s, %3$s, %4$s e il mouse per muoverti
demo.help.jump=Per Saltare premi %1$s
demo.help.inventory=Usa %1$s per aprire l'inventario.

:D

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

hai ragione sulla coble,ma il pietrisco x me è tipo la sabbia cn i pietriccioli,cm qlli ai bordi dell'asfalto x) nn m piace quel nome,trovane n'altro plz *.*

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Suggerimenti?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Ci voleva qualcuno che lo traducesse, questo Minecraft!

(Io una volta ci ho provato... mi sono fermato a 20 elementi circa XD)

Ho comunque qualche suggerimento:

cobblestone: ciottolato

sapling: germoglio (talea è proprio brutto D:)

bedrock: roccia di fondo, fondale, adminio(italianizzando il suo nomignolo più diffuso)

netherrack: terra di fuoco?

chest: baule

redstone: redstone(per me così va bene),eritrolite(versione artistica :3 erythros,rossa+lithos,roccia)

farmland: terra fertile, lotto agricolo,humus?

stick: stecco?

leather: cuoio

glowstone: pietraluce, fotolite(sempre la mia fantasia fervida e inquietante)

colorante: tinta

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

x la coble io son convinto ke si possa usare pietra lavorata,anke pkè è picconata e viene usata più lei della stone normale x) poi certe cose secondo me è davvero meglio lasciarle come sono,tipo la redstone e il netherrack..

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Ci voleva qualcuno che lo traducesse' date=' questo Minecraft!

(Io una volta ci ho provato... mi sono fermato a 20 elementi circa XD)

Ho comunque qualche suggerimento:

cobblestone: ciottolato

sapling: germoglio (talea è proprio brutto D:)

bedrock: roccia di fondo, fondale, adminio(italianizzando il suo nomignolo più diffuso)

netherrack: terra di fuoco?

chest: baule

redstone: redstone(per me così va bene),eritrolite(versione artistica :3 erythros,rossa+lithos,roccia)

farmland: terra fertile, lotto agricolo,humus?

stick: stecco?

leather: cuoio

glowstone: pietraluce, fotolite(sempre la mia fantasia fervida e inquietante)

colorante: tinta

[/quote']

Per la cobble avevo messo pietrisco, ma anche ciottolato non è male, appena posso lo metto :)

Il problema degli alberelli è questo: non sono ne semi, ne semi germoliati, sono proprio rami che poi trapianti xD

La bedrock l'ho tradotta come roccia madre, termine presente in tutti i libri di scienze.

netherack: essnedo l'inferno, l'ho tradotta con "Roccia Infernale"

Chest: l'avevo tradotto con cesta :) meglio baule, appena posso correggo

Garmland: terra zappata °-°

leather: io avevo messo pelle xD meglio cuoio... appena posso correggo---

Glowstone: io avevo optato per "pietra fluoroscente"

La redstone è diventata... "pietra rossa" xD

hai ragione sulla coble,ma il pietrisco x me è tipo la sabbia cn i pietriccioli,cm qlli ai bordi dell'asfalto x) nn m piace quel nome,trovane n'altro plz *.*

Ciottolato va bene? xD

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

ma no il ciottolato è la ghiaia x me u.u ma siamo davvero così scarsi da nn riuscire a trovare un nome x la coblestone?? lol

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

Io per la traduzione di Chest opterei per Scrigno, preferisco chiamarlo così. Comunque anche Baule non è male, meglio di Cesta di certo. :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
  • 0

La bedrock si potrebbe tradurre giacimento di roccia mentre la cobble ciottolo.

Sbaglio o ci sono delle traduzioni di minecraft precedenti che traducevano tutte queste cose?Non si possono prendere le traduzioni dalle versioni precedenti e aggiungere solo i nuovi elementi?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

You need to be a member in order to leave a comment

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.

Accedi Ora

×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.