Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!
GrandeScavatoreNero

Minecraft - Pre Release [NEW 08/12/11]

Recommended Posts

Jeb come ben sapete, ogni 1/2 settimane rilascia uno "Snapshot" dello sviluppo su Minecraft e ci mostra features incomplete o altre cose che loro testano, Questa settimana ha rilasciato un'altra Pre-Release ed questa volta con un Change-log:

- Le Pecore mangiano l'erba e riguadagnano la loro lana

- Terreni Agricoli non vengono più distrutti da oggetti o particelle (Haha, lol...)

- Aggiunte lingue multiple

- Aggiunto lo "Spawn Mob" l'uovo alla Creative Mode

- Corretto il setTileEntity multiplayer bug

- Corretto un Bug del Powered Rail

- Corretto un Bug della Redstone

Le lingue sono ancora in via di sviluppo anche perché questa è una Pre-Release.

Client: http://assets.minecraft.net/11w49a/minecraft.jar

Server: http://assets.minecraft.net/11w49a/minecraft_server.jar

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

trovato bug: se selezioni i trofei con la lingua italiana (ma credo con tuttye le lingue che non siano la default) minecraft si incanta su saving chunks.

P.S.: diamante grezzo, pietra rossa grezza, lapislazzuli grezzo... che traduzione di ***** :ahsisi:

EDIT: no, i trofei con altre lingue non crashano, con alcune vanno, con alcune non si traducono, con alcune (come l'italiano D:) minecraft crasha... da sistemare.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Mi dicono che la glowstone è tradotto con bagliopietra... CHEFFIGO! =D

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Se hanno messo davvero ferro grezzo io non ci gioco più.

CIoè, o Jeb è un idiota, o si è messo a lavorare con degli idioti.

Scusate ma ci sta, che traduzione del pene è???????? A chi l'hanno fatta fare, a Capobastone???

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Se hanno messo davvero ferro grezzo io non ci gioco più.

CIoè' date=' o Jeb è un idiota, o si è messo a lavorare con degli idioti.

Scusate ma ci sta, che traduzione del pene è???????? A chi l'hanno fatta fare, a Capobastone???

[/quote']

E come al solito Syne ha tutta la nostra stima :rotfl:

Dirt = Fango e Merda ?? LOL

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

vabbè, teoricamente quello è ferro non lavorato, quindi grezzo :rotfl:

comunque rettifico: in italiano crasha aolo se col puntatore vai sul primo trofeo, quello dell'inventario...

mi chiedo cosa succeda quando lo si prende ._.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

In effetti "grezzo" è più che giusto ._. (c'è persino in Skyrim come traduzione... e si usa dire così lul ._.)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Syne l'ho sai bene che le traduzioni sono in una fase embrionale.

Anche la conoscenza della lingua italiana :rotfl:

Comunque, speriamo non abbiano tradotto le Wooden planks in legno lavorato.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ma perchè tutto questo astio? D: Sarò ignorante io ma "ferro grezzo" mi sembra una traduzione corretta, voi come la vorreste? :omg:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

speriamo non abbiano tradotto le Wooden planks in legno lavorato.

ma le sai tutte :rotfl:

ma chi ha assunto jeb per le traduzioni?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Se vogliamo proprio fare i precisini Wooden planks sarebbe "tavole di legno" ma da momento che sono cubi e non tavolette in una traduzione italiana legno lavorato avrebbe molto più senso lol

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Peccato che con le uova non si può spawnare l'ender dragon :asd:

Comunque è bellissima *-*

Apparte le traduzioni, ma...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Scusate, ma l'italiano e l'inglese fino a prova contraria sono due lingue molto diverse.

Chiunque abbia mai studiato latino sa quali sono i criteri per una buona traduzione.

In Skyrim va bene il termine "ferro grezzo", perché quello è ferro grezzo, una palla di ferro non ancora lavorato. Ma il ferro che si trova nella roccia che deve essere estratto non è ferro grezzo, è un minerale di ferro. In minecraft manca lo stadio tra il minerale ancora nella roccia e il ferro già lavorato, ma questo è un limite del gioco :asd:, e non della lingua.

Le wooden plank da qualunque parte le si guardi sono delle assi. Indipendentemente dal nome originale, quella roba lì in Italia si chiama assi.

poi la traduzione della glowstone è orrenda, pietra lucente è mille volte meglio di bagliopietra!

Immagino che sia la traduzione fatta da Jeb usando google translate :asd:

Avessi la mail di jeb gliene manderei una io gratis :rotfl:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Immagino che sia la traduzione fatta da Jeb usando google translate :asd:

credo anch'io :asd:

avete visto le pozioni?

"da lancio pozione pozione del ferire"

sì, 2 volte pozione, non è un errore!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Immagino che sia la traduzione fatta da Jeb usando google translate :(

credo anch'io :D

avete visto le pozioni?

"da lancio pozione pozione del ferire"

sì' date=' 2 volte pozione, non è un errore!

[/quote']

OMG, veramente??? :D

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

me gusta molto xD

Secondo me hanno fatto una bella traduzione :D

Però la glowstone la potevano chiamare pietra-luminosa, almeno è meglio di "bagliopietra"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ragazzi' date=' vado nel Nether a prendere la Bagliopietra :rotfl:

[/quote']

Facci evolvere i pokemon :D

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ma Dio ...delle città. Che traduzione da culo! English Minecraft forevah...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Hanno tradotto legno lavorato! Raga, visto che siamo la più grande community italiana, non possiamo proporci noi?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

You need to be a member in order to leave a comment

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.

Accedi Ora

×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.