Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

"Buono"? Che stai dicendo?

Nel senso che me li immagino adatti a personaggi stupidi o caricaturali, non a mostri. Non chiedermi perché me li immagino in questo modo perché non lo so nemmeno io :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Nel senso che me li immagino adatti a personaggi stupidi o caricaturali, non a mostri. Non chiedermi perché me li immagino in questo modo perché non lo so nemmeno io :asd:

Beh, Molliccio è la traduzione del Boggart di Harry Potter (l'essere che si trasforma nella tua maggiore paura, hai presente?) mentre Viscidone è stato usato per i Crawler di Black Ops Zombies (guarda tu stesso). Non ho mai considerato quei nomi particolarmente "anti-mostruosi".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ho scritto asd perché Averno lo avevo proposto io :)

-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Beh, Molliccio è la traduzione del Boggart di Harry Potter (l'essere che si trasforma nella tua maggiore paura, hai presente?) mentre Viscidone è stato usato per i Crawler di Black Ops Zombies (guarda tu stesso). Non ho mai considerato quei nomi particolarmente "anti-mostruosi".

Evidentemente sono io strano :asd:

Ho scritto asd perché Averno lo avevo proposto io :)

-theFOX1304-

Aaaah, è vero, ora ricordo la bandiera!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Evidentemente sono io strano :asd:

A 'sto punto tanto vale rifare un sondaggio.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Probabilmente anzi sicuramente l'avrete giá detto e io me lo sobo perso ma dove fate i sondaggi?

-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

A 'sto punto tanto vale rifare un sondaggio.

A 'sto punto riprendo la prima idea del sondaggio (quella che poi ho scartato), la finisco e amen! Ci metto il sondaggio per la glowstone, per mattoni/laterizi, per Inferi/Averno e questo per lo Slime!

Probabilmente anzi sicuramente l'avrete giá detto e io me lo sobo perso ma dove fate i sondaggi?

-theFOX1304-

Ne ho fatti alcuni qualche mese fa qui su questo forum, peché su crowdin (teoricamente le robe toccherebbe farle lì) non c'era più un'anima e mi servivano pareri e proposte per le prime traduzioni di alcuni nomi "intoccabili" (blaze e mooshroom, per esempio)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Fatemi capire, cosa volete tradurre e quali sono state le proposte?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

A 'sto punto riprendo la prima idea del sondaggio (quella che poi ho scartato), la finisco e amen! Ci metto il sondaggio per la glowstone, per mattoni/laterizi, per Inferi/Averno e questo per lo Slime!
Ne ho fatti alcuni qualche mese fa qui su questo forum, peché su crowdin (teoricamente le robe toccherebbe farle lì) non c'era più un'anima e mi servivano pareri e proposte per le prime traduzioni di alcuni nomi "intoccabili" (blaze e mooshroom, per esempio)

 

E ghast.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

A 'sto punto riprendo la prima idea del sondaggio (quella che poi ho scartato), la finisco e amen! Ci metto il sondaggio per la glowstone, per mattoni/laterizi, per Inferi/Averno e questo per lo Slime!

Mattoni vs Laterizio è una battaglia persa. Il vero motivo (ossia, l'unico che potrebbe interessare ai player, ma anche no) per scegliere "Laterizio" è così da poter usare "Inferizio" per i mattoni degli Inferi.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Mattoni vs Laterizio è una battaglia persa. Il vero motivo (ossia, l'unico che potrebbe interessare ai player, ma anche no) per scegliere "Laterizio" è così da poter usare "Inferizio" per i mattoni degli Inferi.

Se dovessimo decidere di usare "Averno", al posto di "Inferizio" dovremmo usare "Avernizio", giusto?

 

Comunque ho notato che anche gli spagnoli per i nether brick hanno fatto un'unione tra "Inferi" e "Mattone"...

 

 

Fatemi capire, cosa volete tradurre e quali sono state le proposte?

Abbiamo da tradurre "ghast" e "End"/"Ender"/"Enderman" e abbiamo messo in discussione la traduzione attuale per "Slime".

Le proposte non me le ricordo... nella pagina precedente dovrebbe esserci un "listino" con vari nomi e proposte!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Fatemi capire, cosa volete tradurre e quali sono state le proposte?

Eccoti il listino.

 

[SPOILER]

Nether = Inferi. (proposto: Averno)

 

Nether Wart = Verruca degli Inferi. (proposto: Inferruca, Rossura degli Inferi) Ricerca da Fare

Bottle o' Enchanting = Bottiglia dell'Incantagioni. (proposto: Ampolla/Boccia de 'ncantagione)

- (commento di Apani: Nel Fiorentino non si univano gli articoli; "Boccia" è fiorentino per "Bottiglia".)

 

TNT = TNT. (proposto: Tritolo)

Dropper = Gettatore. (proposto: Espulsore, Buttatore, Buttafuori)

 

Bedrock = X (proposto: Roccia in Posto, Roccia Fresca)

Glowstone = Luminite. (proposto: Lampite, Fenite, Fotite, Luminaria, Lucernaria)

Netherrack = Lavori in corso. Da scegliere: Inferrete, Inferraccia, Inferroccia

Hardened Clay = Argilla Indurita. (proposto: Argillite, Terracotta, Argilla Essiccata

Podzol = Podzol. (proposto: Podsòl)

Farmland = Terreno Coltivato. (proposto: Terra Zappata)

Coarse Dirt = Lavori in corso. Da scegliere: Terra Brulla, Spoglia.

 

Nether Brick X = X in Mattoni degli Inferi. (proposto: in Inferizio)

 

Bricks (Brick Block nel codice) = Mattoni. (proposto: Laterizio)

- (c. di Apani: La maggioranza dei blocchi, come Pietrisco e Roccia, indica una materia più che dei componenti, quindi usare "Laterizio" mi sembra lecito)

Nether Brick = Mattoni degli Inferi. (proposto: Inferizio)

 

Creeper = Creeper. (proposto: Serpetardo, Serpe, Foglionco, Rantile, Viscidone, Scoppianta)

Blaze = Vampo. (proposto: Mangiafuoco)

Slime = Mucoso. (proposto: Viscidone, Viscicubo, Melmoide, Melmoso, Molliccio)

Ghast = Da analizzare (proposto: Meduspettro, Piantasma, Lacrimedusa, Volacrimo, Fontasma :asd:)

Zombie Pigman = Zombie Suino. (proposto: Orcoporco Zombi, Zuino)

 

Time to Mine! = È ora di Scavare! (proposto: In Miniera!)

Time to Farm! = È ora di Coltivare! (proposto: In Campagna!)

Time to Strike! = Inizia la Lotta! (proposto: in Battaglia!)

 

Doomed to Fall = Condannato a Cadere (proposto: Fatto Cadere)

Burned to Death = Bruciato a Morte (proposto: Morto Bruciato, Morto Bruciacchiato, Bruciato Vivo)

Burnt to a Crisp = Bruciato fino a Diventare Croccante (proposto: Arrostito, Carbonizzato, Incenerito, Bruciato)

 

Drop = Getta. (proposto: Butta)

[/SPOILER]

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Eccoti il listino.

[SPOILER]
Nether Wart = Verruca degli Inferi. (proposto: Inferruca, Rossura degli Inferi) Ricerca da Fare
Bottle o' Enchanting = Bottiglia dell'Incantagioni. (proposto: Ampolla/Boccia de 'ncantagione)
- (commento di Apani: Nel Fiorentino non si univano gli articoli; "Boccia" è fiorentino per "Bottiglia".)

TNT = TNT. (proposto: Tritolo)
Dropper = Gettatore. (proposto: Espulsore, Buttatore, Buttafuori)

Bedrock = X (proposto: Roccia in Posto, Roccia Fresca)
Glowstone = Luminite. (proposto: Lampite, Fenite, Fotite, Luminaria, Lucernaria)
Netherrack = Lavori in corso. Da scegliere: Inferrete, Inferraccia, Inferroccia
Hardened Clay = Argilla Indurita. (proposto: Argillite, Terracotta, Argilla Essiccata
Podzol = Podzol. (proposto: Podsòl)
Farmland = Terreno Coltivato. (proposto: Terra Zappata)
Coarse Dirt = Lavori in corso. Da scegliere: Terra Brulla, Spoglia.

Nether Brick X = X in Mattoni degli Inferi. (proposto: in Inferizio)

Bricks (Brick Block nel codice) = Mattoni. (proposto: Laterizio)
- (c. di Apani: La maggioranza dei blocchi, come Pietrisco e Roccia, indica una materia più che dei componenti, quindi usare "Laterizio" mi sembra lecito)
Nether Brick = Mattoni degli Inferi. (proposto: Inferizio)

Creeper = Creeper. (proposto: Serpetardo, Serpe, Foglionco, Rantile, Viscidone, Scoppianta)
Blaze = Vampo. (proposto: Mangiafuoco)
Slime = Mucoso. (proposto: Viscidone, Viscicubo)
Ghast = Da analizzare (proposto: Meduspettro, Piantasma, Lacrimedusa, Volacrimo, Fontasma :asd:)
Zombie Pigman = Zombie Suino. (proposto: Orcoporco Zombi, Zuino)

Time to Mine! = È ora di Scavare! (proposto: In Miniera!)
Time to Farm! = È ora di Coltivare! (proposto: In Campagna!)
Time to Strike! = Inizia la Lotta! (proposto: in Battaglia!)

Doomed to Fall = Condannato a Cadere (proposto: Fatto Cadere)
Burned to Death = Bruciato a Morte (proposto: Morto Bruciato, Morto Bruciacchiato, Bruciato Vivo)
Burnt to a Crisp = Bruciato fino a Diventare Croccante (proposto: Arrostito, Carbonizzato, Incenerito, Bruciato)

Drop = Getta. (proposto: Butta)
[/SPOILER]

Manca Averno u.u

-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Manca Averno u.u

-theFOX1304-

Ah, giusto. Mi ero scordato di aggiornarlo.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Eccoti il listino.

 

[SPOILER]

Nether Wart = Verruca degli Inferi. (proposto: Inferruca, Rossura degli Inferi) Ricerca da Fare

Bottle o' Enchanting = Bottiglia dell'Incantagioni. (proposto: Ampolla/Boccia de 'ncantagione)

- (commento di Apani: Nel Fiorentino non si univano gli articoli; "Boccia" è fiorentino per "Bottiglia".)

 

TNT = TNT. (proposto: Tritolo)

Dropper = Gettatore. (proposto: Espulsore, Buttatore, Buttafuori)

 

Bedrock = X (proposto: Roccia in Posto, Roccia Fresca)

Glowstone = Luminite. (proposto: Lampite, Fenite, Fotite, Luminaria, Lucernaria)

Netherrack = Lavori in corso. Da scegliere: Inferrete, Inferraccia, Inferroccia

Hardened Clay = Argilla Indurita. (proposto: Argillite, Terracotta, Argilla Essiccata

Podzol = Podzol. (proposto: Podsòl)

Farmland = Terreno Coltivato. (proposto: Terra Zappata)

Coarse Dirt = Lavori in corso. Da scegliere: Terra Brulla, Spoglia.

 

Nether Brick X = X in Mattoni degli Inferi. (proposto: in Inferizio)

 

Bricks (Brick Block nel codice) = Mattoni. (proposto: Laterizio)

- (c. di Apani: La maggioranza dei blocchi, come Pietrisco e Roccia, indica una materia più che dei componenti, quindi usare "Laterizio" mi sembra lecito)

Nether Brick = Mattoni degli Inferi. (proposto: Inferizio)

 

Creeper = Creeper. (proposto: Serpetardo, Serpe, Foglionco, Rantile, Viscidone, Scoppianta)

Blaze = Vampo. (proposto: Mangiafuoco)

Slime = Mucoso. (proposto: Viscidone, Viscicubo)

Ghast = Da analizzare (proposto: Meduspettro, Piantasma, Lacrimedusa, Volacrimo, Fontasma :asd:)

Zombie Pigman = Zombie Suino. (proposto: Orcoporco Zombi, Zuino)

 

Time to Mine! = È ora di Scavare! (proposto: In Miniera!)

Time to Farm! = È ora di Coltivare! (proposto: In Campagna!)

Time to Strike! = Inizia la Lotta! (proposto: in Battaglia!)

 

Doomed to Fall = Condannato a Cadere (proposto: Fatto Cadere)

Burned to Death = Bruciato a Morte (proposto: Morto Bruciato, Morto Bruciacchiato, Bruciato Vivo)

Burnt to a Crisp = Bruciato fino a Diventare Croccante (proposto: Arrostito, Carbonizzato, Incenerito, Bruciato)

 

Drop = Getta. (proposto: Butta)

[/SPOILER]

 

Se dovessimo decidere di usare "Averno", al posto di "Inferizio" dovremmo usare "Avernizio", giusto?

 

Comunque ho notato che anche gli spagnoli per i nether brick hanno fatto un'unione tra "Inferi" e "Mattone"...

 

 

Abbiamo da tradurre "ghast" e "End"/"Ender"/"Enderman" e abbiamo messo in discussione la traduzione attuale per "Slime".

Le proposte non me le ricordo... nella pagina precedente dovrebbe esserci un "listino" con vari nomi e proposte!

Grazie! <3

Per quanto sia riuscito a leggere: ghast è l'unione delle parole "Ghost" & "Gast", cioè  "Fantasma" & "Afflizione, Tormento".

Quindi io proporrei: Tormentasma o Tormentfantasma. 

 

Per Bedrock proporrei: Roccia Madre o Roccia inframmentolubile -> derivazione da "Frammento + Distruttibile" 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Grazie! <3

Per quanto sia riuscito a leggere: ghast è l'unione delle parole "Ghost" & "Gast", cioè  "Fantasma" & "Afflizione, Tormento".

Quindi io proporrei: Tormentasma o Tormentfantasma. 

 

Per Bedrock proporrei: Roccia Madre o Roccia inframmentolubile -> derivazione da "Frammento + Distruttibile" 

Magari potessimo ottenere nomi fighi combinando parole qualsiasi. Quello è un privilegio che ha solo la lingua inglese.

Comunque sia, su Wikipedia la Bedrock viene chiamata Roccia in Posto.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Magari potessimo ottenere nomi fighi combinando parole qualsiasi. Quello è un privilegio che ha solo la lingua inglese.

Comunque sia, su Wikipedia la Bedrock viene chiamata Roccia in Posto.

Roccia in posto fa schifo.

 

Allora Roccia Eterna (?)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

inframmentolubile -> derivazione da "Frammento + Distruttibile" 

Ce l'ho fatta a leggerlo :asd:

 

 

Roccia in posto fa schifo.

 

Allora Roccia Eterna (?)

Visto che la bedrock è una cosa che esiste anche nella realtà toccherebbe darle un nome reale...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Roccia in posto fa schifo.

Ottima argomentazione. :patpat:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ce l'ho fatta a leggerlo :asd:

 

 

Visto che la bedrock è una cosa che esiste anche nella realtà toccherebbe darle un nome reale...

Non esiste niente di indistruttibile al nostro mondo, da quando mi risulta ò-ò

Comunque, se vuoi, proporrei per Lionsdaleite superdura: 

http://it.wikipedia.org/wiki/Materiali_superduri

 

Ottima argomentazione. :patpat:

Roccia in posto sembra una roccia ferma che sta in una posizione da guerra, ma per favore.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non esiste niente di indistruttibile al nostro mondo, da quando mi risulta ò-ò

L'ossidiana nella realtà è quasi un vetro, in Minecraft è il secondo materiale più resistente :asd: (e resiste pure alle esplosioni!)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

L'ossidiana nella realtà è quasi un vetro, in Minecraft è il secondo materiale più resistente :asd: (e resiste pure alle esplosioni!)

Bhe, Minecraft è Minecraft  :asd:

 

BWT


Comunque, se vuoi, proporrei per Lionsdaleite superdura: 

http://it.wikipedia....riali_superduri

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non esiste niente di indistruttibile al nostro mondo, da quando mi risulta ò-ò

 

Roccia in posto sembra una roccia ferma che sta in una posizione da guerra, ma per favore.

Beh no, ovvio, ma basarsi su cose della vita reale dà comunque spessore. Poi, se chiamiamo "Quercia" gli alberi che fanno le mele, allora possiamo chiamare con un termine geologico per indicare la roccia indistruttibile che fa da base al mondo.

 

Appunto: è inamovibile.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Bhe, Minecraft è Minecraft  :asd:

 

BWT

Preferirei trovare un nome italiano carino che indichi esattamente la controparte reale della bedrock di MC!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Beh no, ovvio, ma basarsi su cose della vita reale dà comunque spessore. Poi, se chiamiamo "Quercia" gli alberi che fanno le mele, allora possiamo chiamare con un termine geologico per indicare la roccia indistruttibile che fa da base al mondo.

 

Appunto: è inamovibile.

Sks, basta usare qualche albero della roofed forest per distruggerla (Si, so che è un bug <-< )


Preferirei trovare un nome italiano carino che indichi esattamente la controparte reale della bedrock di MC!

E' un nome italiano carino :c

Boro (?)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.