Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

A me piace boccia de 'ncantagione

-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Nato con una Sega sembra un all'allusione a Pinocchio, più che altro.

 

Aggiungo, non è che faccia riferimento all'erezione, ma all'atto successivo, immagino.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

A me piace boccia de 'ncantagione

-theFOX1304-

Grazie dell'apprezzamento. Non fa mai male. :beer:

 

Hai qualche preferenza su come tradurre "Getting Wood"?


Aggiungo, non è che faccia riferimento all'erezione, ma all'atto successivo, immagino.

Sega, uhm... Non circoscrive l'intero processo, da erezione a eiaculazione?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Grazie dell'apprezzamento. Non fa mai male. :beer:

 

Hai qualche preferenza su come tradurre "Getting Wood"?


Sega, uhm... Non circoscrive l'intero processo, da erezione a eiaculazione?

 

Ma erezione non è sinonimo di sega, questo intendevo.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Era carino attaccati a sto ceppo ma ne propongo uno nuovo "piccoli ecoterroristi crescono" lo so non é molto carino ma magari qualcuno piace ???

-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Chissà se vincerai un premio per essere stato il primo a tradurre tutto Realms. :asd:

Comunque, sembra tutta ben fatta. L'unica su cui avrei a ridire è Location = Posizione. Sei sicuro che non sia meglio "Località"? Poi con Invited = Giocatori Invitati, si può tradurre benissimo con "Invitati".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Chissà se vincerai un premio per essere stato il primo a tradurre tutto Realms. :asd:

Comunque, sembra tutta ben fatta. L'unica su cui avrei a ridire è Location = Posizione. Sei sicuro che non sia meglio "Località"? Poi con Invited = Giocatori Invitati, si può tradurre benissimo con "Invitati".

"Invited" l'ho cambiato con "Giocatori Invitati" perché è in cima a un riquadro con la lista dei giocatori invitati, ma vabbé, posso benissimo toglierlo! Alla fine non è che ho fatto granché, il 70% di quelle stringhe c'erano già nell'altra lista!

 

"Location" l'ho lasciato "Posizione" perché non ho la minima idea di cosa indichi...


"piccoli ecoterroristi crescono" lo so non é molto carino ma magari qualcuno piace ???

-theFOX1304-

Ma non c'entra praticamente per niente :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

"Invited" l'ho cambiato con "Giocatori Invitati" perché è in cima a un riquadro con la lista dei giocatori invitati, ma vabbé, posso benissimo toglierlo! Alla fine non è che ho fatto granché, il 70% di quelle stringhe c'erano già nell'altra lista!

C'è scritto World.Location nel context...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

C'è scritto World.Location nel context...

Mi scordo sempre di guardarlo :asd:

Vada per "Località"!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Dici che si può italianizzare "Whitelist" usando parole come "invitati"?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Lista degli invitati?

-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

È quello che ho in mente.

There are %d (out of %d seen) whitelisted players: = Ci sono %d (su %d visti) giocatori fra gli invitati:

Turned on the whitelist = L'accesso su invito è attivo

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Si. Anche se il mio parere non conta un caDDo, MI PIACE :)

-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Allora usiamo "Lista bianca"?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Per me si poi Nopani ha confermato che é anche un neologismo

-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Allora usiamo "Lista bianca"?

Volendo si può fare benissimo a meno sia di Whitelist che di Lista Bianca usando la semplice parola "Invitati".

Ma d'accordo, usiamo Lista Bianca, giusto per promuovere il neologismo italiano sopra a quello anglofono.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Bene, domani pomeriggio lo cambio!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Bene, domani pomeriggio lo cambio!

Già che ci sei, ricordati anche di cambiare "Terreno Agricolo" in "Terra Zappata".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ma perché non terreno coltivabile?

-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ma perché non terreno coltivabile?

-theFOX1304-

Terra è preferibile a Terreno per mantenere l'analogia con Terra - Dirt, ma è comunque una questione di bassissimo rilievo.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Terra è preferibile a Terreno per mantenere l'analogia con Terra - Dirt, ma è comunque una questione di bassissimo rilievo.

Anche terreno lavorato penso vada bene. Comunque volevo giusto citare una cosa: Se oggi nello snapshot inseriscono il coniglio, non è meglio chiamarlo "lepre"? Coniglio mi sembra troppo da fattoria, lepre è  più selvatico.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Anche terreno lavorato penso vada bene. Comunque volevo giusto citare una cosa: Se oggi nello snapshot inseriscono il coniglio, non è meglio chiamarlo "lepre"? Coniglio mi sembra troppo da fattoria, lepre è  più selvatico.

Beh, abbiamo sempre chiamato gli altri animali con nomi da fattoria - mucca, pollo, pecora.

 

Nota per il Capopanzone: non hai corretto uno dei due messaggi con Pummeled.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Il coniglio potrebbe non esserci nella 1.8

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Beh, abbiamo sempre chiamato gli altri animali con nomi da fattoria - mucca, pollo, pecora.

allora perchè non cambiarli? Pollo e Pecora purtroppo rimane così, Mucca si può chiamare Bue come dice il nome scientifico,, Maiale si può lasciare così, a meno che non cambino skin e diventi aggressivo, in quel caso Cinghiale. A proposito di lana, potremmo rinominarla "vello".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.