Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

Ok.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Perché non "obiettivi conseguiti/ottenuti"?

 

Non c'era nelle due opzioni  :asd:

 

PS Hai sentito il richiamo della traduzione latina?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non c'era nelle due opzioni  :asd:

 

PS Hai sentito il richiamo della traduzione latina?

 

Quali opzioni?

 

:asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Quali opzioni?

 

:asd:

 

Quelle proposte da Capo

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Già Wedhro aveva scartato "Obiettivi" per il semplice fatto che gli achievements sono cose che puoi fare e non che devi fare.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Quali opzioni?

:asd:

Nopani stai attento che c'é una persona che potrebbe rubare il tuo ipotetico lavoro alla traduzione latina :D

-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Nopani stai attento che c'é una persona che potrebbe rubare il tuo ipotetico lavoro alla traduzione latina :D

-theFOX1304-

 

Chi è che sta lavorando alla traduzione latina?

Quella che c'è ora su Minecraft è piena di obbrobri :asd:

 

 

Già Wedhro aveva scartato "Obiettivi" per il semplice fatto che gli achievements sono cose che puoi fare e non che devi fare.

 

Mi sembra una differenza troppo lieve per condurre alla scelta di un traduzione quale "imprese compiute", che, a mio parere, è abbastanza brutta.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Mi sembra una differenza troppo lieve per condurre alla scelta di un traduzione quale "imprese compiute", che, a mio parere, è abbastanza brutta.

 

Nopani se lo accettano.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Chi è che sta lavorando alla traduzione latina?

Quella che c'è ora su Minecraft è piena di obbrobri :asd:

 

 

 

Mi sembra una differenza troppo lieve per condurre alla scelta di un traduzione quale "imprese compiute", che, a mio parere, è abbastanza brutta.

Ho recentemente inviato una richiesta di essere fatto proofreader per lavorare alla traduzione latina e ho fatto qualche proposta su Crodino, al momento. Dovrei essere almeno in grado di apportare consistenza. Certo, se vuoi contribuire anche te, fatti avanti.

 

"Compiuta!" è usato solo per "Achievement get!", per il resto è solo "Imprese". Poi, la differenza è abbastanza demarcata.

 

Nopani se lo accettano.

È un gioco di parole? :look:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

È un gioco di parole? :look:

 

Cancellata la parte importante  :asd:

 

Volevo quotare

"Chi è che sta lavorando alla traduzione latina?

Quella che c'è ora su Minecraft è piena di obbrobri"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

In alternativa a "compiuta" possiamo usare anche "svolta", o "completata"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Vorrei fare una proposta a tutti quelli che hanno proposto le parole in questo topic. Se non vi dispiace siccome ad ogni traduzione (o quasi) cambiano le parole se potreste metterle anche nel dizionario della wiki italiana in modo così da avvantaggiare lo spostamento delle pagine o cose simili a chi traduce là.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Vorrei fare una proposta a tutti quelli che hanno proposto le parole in questo topic. Se non vi dispiace siccome ad ogni traduzione (o quasi) cambiano le parole se potreste metterle anche nel dizionario della wiki italiana in modo così da avvantaggiare lo spostamento delle pagine o cose simili a chi traduce là.

Ci vorrebbe qualcuno in grado di mettere reindirizzamente (così che, ad esempio, se cerchi TNT ti manda subito a Tritolo).

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ci vorrebbe qualcuno in grado di mettere reindirizzamente (così che, ad esempio, se cerchi TNT ti manda subito a Tritolo).

Quello sarebbe il "male" minore perché è facilissimo farlo. Il problema è stare dietro a tutte le traduzioni snapshot per snapshot visto che cambiano molto spesso.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Quello sarebbe il "male" minore perché è facilissimo farlo. Il problema è stare dietro a tutte le traduzioni snapshot per snapshot visto che cambiano molto spesso.

Oddio, le traduzioni cambiano ogni due-tre mesi... comunque sia, mi scuso tantissimo se stiamo facendo moltissimo cambiamenti ma dopo che abbiamo fatto di vedere queste ultime cose dovrebbero diventare stabili (perlomeno lo spero).

 

Ritornando su un vecchio discorso... mi pare strano l'accento su "podsòl", perché "podzol" si pronuncia alla stessa maniera, ma non ha mai l'accento segnato...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Oddio, le traduzioni cambiano ogni due-tre mesi... comunque sia, mi scuso tantissimo se stiamo facendo moltissimo cambiamenti ma dopo che abbiamo fatto di vedere queste ultime cose dovrebbero diventare stabili (perlomeno lo spero).

 

Ritornando su un vecchio discorso... mi pare strano l'accento su "podsòl", perché "podzol" si pronuncia alla stessa maniera, ma non ha mai l'accento segnato...

Nessun problema, basta poi cercare di non cambiare tanto che sennò la wiki diventa solo reindirizzamenti xD

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Vedrai che "Podzol" non ha l'accento perchè è un termine "importato" direttamente.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Vedrai che "Podzol" non ha l'accento perchè è un termine "importato" direttamente.

È per questo che per esempio in "menu" si può anche non segnare l'accento?

Comunque ho trovato un paio di siti dove "podsol" viene scritto senza accento...

 

Nessun problema, basta poi cercare di non cambiare tanto che sennò la wiki diventa solo reindirizzamenti xD

:asd:

Sì, spero che dopo la 1.8 la traduzione italiana diventerà stabile!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

È per questo che per esempio in "menu" si può anche non segnare l'accento?

Comunque ho trovato un paio di siti dove "podsol" viene scritto senza accento...

 

:asd:

Sì, spero che dopo la 1.8 la traduzione italiana diventerà stabile!

Ai fini di utilità, tutti sanno come si pronuncia menu, ma alcuni possono credere che Podzol abbia l'accento all'inizio.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Ma quindi Tritolo è stato cambiato?

Per Podsol, secondo me ritornando a Podzol si risolvono tutti i problemi  :asd: Penso sia anche più usato.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ma quindi Tritolo è stato cambiato?

Per Podsol, secondo me ritornando a Podzol si risolvono tutti i problemi  :asd: Penso sia anche più usato.

Sì. Alla fine il Tritolo e il TNT sono la stessa cosa.

 

Certo che è più usato; proprio come come "Zombie" è più usato di "Zombi" perchè quasi nessuno ha mai la briga di italianizzare i termini.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sì. Alla fine il Tritolo e il TNT sono la stessa cosa.

 

Certo che è più usato; proprio come come "Zombie" è più usato di "Zombi" perchè quasi nessuno ha mai la briga di italianizzare i termini.

Secondo me però dovrebbe essere usato TNT anche per il fatto della texture.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Secondo me però dovrebbe essere usato TNT anche per il fatto della texture.

Il "TNT" è solo una formula chimica per l'esplosivo.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Sì. Alla fine il Tritolo e il TNT sono la stessa cosa.

 

Certo che è più usato; proprio come come "Zombie" è più usato di "Zombi" perchè quasi nessuno ha mai la briga di italianizzare i termini.

 

In realtà no, Zombi è più usato. Senza considerare che la maggior parte degli Zombie sono titoli di opere, quindi non traducibili.

 

Io metterei Podzol  :sisi:


Il "TNT" è solo una formula chimica per l'esplosivo.

 

Non secondo l'immaginario collettivo.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.