Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

Spetro va bene però lo sarebbe ancora di più se aggiungessimo qualcos'altro, migliorando l'aspetto semplice e crudo del nome Spettro: Meduspettro, o Volanspettro. Così da rendere unico il nome.

Meduspettro era il nome che avevo proposto io. Ma in quanto ai volani, non gli assomigliano molto. Ma anche Spettro di per sè mi andrebbe bene (Ghast è, apparentemente, un nome prefatto e non unico).

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Meduspettro era il nome che avevo proposto io. Ma in quanto ai volani, non gli assomigliano molto.

Meduspettro penso vada molto bene; In quanto il mob stesso è uno spettro ma ha un'aspetto simile a una Medusa. Volanspettro possiamo anche lasciarlo perdere, l'ho citato solo per fare un'esempio.

 

Stavo pensando anche a Zombie..Dal vocabolario Trecciani c'è scritto che puo essere chiamato "Morto Vivente". Forse preferisci zombie perchè ormai lo sanno tutti, Zombie non è di origine italiana, ma se vogliamo essere precisi e meticolosi nelle traduzioni, zombie in italiano è Morto Vivente.

 

Uovo di morto vivente

Carne di Morto vivente 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Meduspettro penso vada molto bene; In quanto il mob stesso è uno spettro ma ha un'aspetto simile a una Medusa. Volanspettro possiamo anche lasciarlo perdere, l'ho citato solo per fare un'esempio.

 

Stavo pensando anche a Zombie..Dal vocabolario Trecciani c'è scritto che puo essere chiamato "Morto Vivente". Forse preferisci zombie perchè ormai lo sanno tutti, Zombie non è di origine italiana, ma se vogliamo essere precisi e meticolosi nelle traduzioni, zombie in italiano è Morto Vivente.

 

Uovo di morto vivente

Carne di Morto vivente 

"Morto Vivente" è un po' ambiguo... anche uno scheletro è un morto vivente, no? Io rimarrei con "Zombi" (che è già un'italianizzazione), visto che ormai è una parola entrata nel nostro vocabolario...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Zombi si può tenere, c'è pure nel Treccani.

 

Quindi per Ghast...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Zombi si può tenere, c'è pure nel Treccani.

Quindi per Ghast...

Dai, "Spettro" può anche andare... Sarebbe bello trovare yn sinonimo un po' arcaico, magari!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Il Treccani propone Larva, Violetto e Lemure. :asd: È uscito un nuovo video del Capobastone, peccato che ci siano ancora le traduzioni vecchie (tipo, Armatura per cavallo invece di Bardatura).

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

 

Per me anche per il baule e la perla si potrebbe usare "d'Omega"

 

 

Quotone!
Comunque per me è meglio luminite,dai!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Il Treccani propone Larva, Violetto e Lemure. :asd: È uscito un nuovo video del Capobastone, peccato che ci siano ancora le traduzioni vecchie (tipo, Armatura per cavallo invece di Bardatura).

Ok, allora usiamo "Spettro" :asd:

Peccato che, capobastone a parte, tutti i "big" degli youtuber italiani di MC tengano il gioco in inglese...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Almeno non vengono casini a cambiare traduzioni, perchè nessuno le usa mai in primo luogo.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite
inferi

Che ne dite di Mattoni Ade??[o simili]

 

edit:mi sono perso decine di post!!! probabilmente non state più parlando di questo

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Volendo Inferi e Ade sono la stessa cosa, ma cambiare termine fra un nome e l'altro mi pare poco conveniente.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Volendo Inferi e Ade sono la stessa cosa, ma cambiare termine fra un nome e l'altro mi pare poco conveniente.

Io ho dato solo la mia opinione!! Io terrei in considerazione la parola Ade

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

"Inferi" rimane più comodo e comune, per ora non lo cambierei...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Era stato proposto anche Averno, altro sinonimo per l'oltretomba pagano.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Comunque non leggo questo topic da 30 pagine, ora a che argomento siamo passati?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non lo sappiamo neanche noi... Come volano le pagine...

Le cose principali sono che Ghast è stato tradotto in Spettro, e che End è stato tradotto con Omega (dobbiamo ancora trovare un buon nome per Enderman, casomai useremo o Uomo d'omega o lo lasceremo intradotto).

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Inglese    Italiano ghast orribile ghast spaventoso

Il ghast può avere a che fare con qualcosa di orribile, spaventato..

 

 

CANCELLO tutto!!! Non avevo capito a che punto eravamo arrivati!


Consiglio che potrebbe essere inutile:

L'enderman è stato ispirato dallo slenderman, che tutti conosciamo

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

E olè, vi lascio soli un giorno e mi trovo 92 notifiche di messaggi in questo topic :asd:

 

Comunque, per l'enderman se non è già stato proposto io proporrei "Essere dell'Omega"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

"Morto Vivente" è un po' ambiguo... anche uno scheletro è un morto vivente.

Lo so che anche lo scheletro è un morto vivente, zombie per l'appunto significa proprio quello però. Quindi scheletro avrebbe una variante come "Carcassa vivente". Scheletro però si può anche lasciare stare. Zombi invece è un'italianizzazione, ma se dovessimo fare una traduzione italiana al 100 % in questo caso è Morto Vivente, o più semplicemente "Decesso" andrebbero più che bene.

 

Carne di Morto Vivente - Carne di Decesso

Uovo di Morto Vivente - Uovo di Decesso

 

Il nome "Decesso" molto probabilmente non verrà ben accolto dalla Community, forse anche Morto Vivente. Però è sempre un bene aggiornare e contribuire a migliorare le traduzioni.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Guardando in rete salta fuori che "Ghast" è un aggettivo, arcaico per Ghastly, cioè Spettrale.

Ma visto che "Ghast" ha l'aspetto di un sostantivo, e non di un aggettivo, abbiamo preferito "Spettro" a "Spettrale", che funge anche "Come termine di confronto e in similitudini, persona dalla figura emaciata, che denota grave decadimento fisico e psichico".

 

Non vedo perchè usare "Essere" al posto di "Uomo" quando la definizione di Uomo è questa:

a. Essere cosciente e responsabile dei proprî atti, capace di distaccarsi dal mondo organico et cetera et cetera.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Ora di che si parla? Cosa abbiamo già fatto e cosa no?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Devo confessare che non riesco a concentrarmi per colpa del tuo avatar... ho sempre avuto un debole per le giapponesine di cartone.

 

...Bisogna decidere come tradurre Enderman... abbiamo "Uomo d'omega", "Essere d'omega" e il poco illustre "Uomega".

Poi c'è Tsunami che vuole cambiare Zombi con una parola italiana.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

""Il mio avatar l'ho messo perchè in questo periodo (da me c'è pioggia) fa venire un sonno della madonna. E poi mi piacciono gli anime :D""

""Preferisci Giapponesine, oggetti non identificati a 8 bit che volano nello spazio lasciando un arcobaleno pixetano dietro di sè o dei pony?""

 

Comunque Uomega non mi piace, al massimo è adatto per lo zombie gigante :D

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Secondo me è meglio lasciare zombi, rende al 100% l'idea ed è già italianizzata come parola

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

""Il mio avatar l'ho messo perchè in questo periodo (da me c'è pioggia) fa venire un sonno della madonna. E poi mi piacciono gli anime :D""

""Preferisci Giapponesine, oggetti non identificati a 8 bit che volano nello spazio lasciando un arcobaleno pixetano dietro di sè o dei pony?""

 

Comunque Uomega non mi piace, al massimo è adatto per lo zombie gigante :D

""Odio Nyan Cat e Pony a parimerito, almeno le giapponesine di cartone possono essere belle a vedersi. Invece il buon vecchio Dr. Robotnik, lui sì che ha personalità.""

 

Comunque, sembra inutile anche a me cambiare Zombi: è persino sul Treccani e viene usato specificamente per quella tipologia di non-morti.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.