Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

So che ora ci sarà gente che mi vorrà impiccare a testa in giù dentro un calderone di olio bollente :asd: però io propongo un nome per il creeper:

Sibilo

Vade retro, demonio! :asd: Giusto per fare, proporrei "Dinamicardo".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Originali i russi, "Kryper" :asd:

 

Oppure c'è anche "Pianta rampicante" :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Originali i russi, "Kryper" :asd:

Sembra un marca di automobile. :asd:

Comunque, penso che "Foglionco" sia una traduzione abbastanza accurata del nome Creeper. Tralasciando il fatto che è il nome del ciupacabra lucchese, ha il senso di "persona indesiderata" (perchè puzza) e potrebbe essere preso come un gioco di parole dato che sembra un fusione "Foglia-Tronco".

 

Comunque, Capopanzone, un tizio ha postato traduzioni copiate: da proofreader, devi annullarle. Poi, come ti ho scritto, il "Blocco di Tritolo" non dovrebbe avere "Tritolo" maiuscolo.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Io ho una proposta per Creeper: Creeper. Io voglio bestemmiare il Creeper quando mi compare d'improvviso alle spalle, non voglio sfogarmi contro il dio Foglionco, la dea Pianta rampicante o il divino Dinamicardo. Voglio urlare al mondo PORCO IL MALEDETTO CREEPER!!! :facepalm:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Io ho una proposta per Creeper: Creeper. Io voglio bestemmiare il Creeper quando mi compare d'improvviso alle spalle, non voglio sfogarmi contro il dio Foglionco, la dea Pianta rampicante o il divino Dinamicardo. Voglio urlare al mondo PORCO IL MALEDETTO CREEPER!!! :facepalm:

Dammi una buona argomentazione; non vedo perchè non potresti semplicemente passare all'Inglese se vuoi un nome straniero e non sei disposto ad usare alcuna traduzione.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Comunque, Capopanzone, un tizio ha postato traduzioni copiate: da proofreader, devi annullarle. Poi, come ti ho scritto, il "Blocco di Tritolo" non dovrebbe avere "Tritolo" maiuscolo.

Mah, se non sono sbagliate, non vedo perché eliminarle...

Comunque "creeper" preferirei lasciarlo così.

 

A me andrebbe bene anche l'alternativa di separare le radici di "Enderman" e "End" pur di tradurre almeno quest'ultimo ("L'End" è una cosa atroce). Magari potremmo anche accorciare "Enderman" in "Ender" (tanto il riferimento resta, e il Man è inutile in italiano) per cercare di rafforzare la separazione delle due voci.

Sì può fare, non sarebbe una cosa cattiva...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Mah, se non sono sbagliate, non vedo perché eliminarle...

Comunque "creeper" preferirei lasciarlo così.

Forse perchè le ha tutte copiate di sana pianta, e non ha senso tenere più proposte uguali?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Forse perchè le ha tutte copiate di sana pianta, e non ha senso tenere più proposte uguali?

Mmmh, vero, prima o poi dovrei fare pulizia...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Dammi una buona argomentazione; non vedo perchè non potresti semplicemente passare all'Inglese se vuoi un nome straniero e non sei disposto ad usare alcuna traduzione.

 

Se non lo hai fatto ti consiglio di rileggerti i miei messaggi in questa discussione dove si evince chiaramente che accetterei qualsiasi traduzione ringraziando comunque per il lavoro svolto. Non sono cose che mi sto inventando ora, ma sono lì disponibili per essere lette. Questo per farti capire che l'ultimo mio messaggio ha molta ironia e non è per niente polemico ;-)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Piccola perla :asd:

"whither scheletons"

 

Dopo questa posso anche ammazzarmi.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Dov'è? Non la trovo su Crodino.

 

Se non lo hai fatto ti consiglio di rileggerti i miei messaggi in questa discussione dove si evince chiaramente che accetterei qualsiasi traduzione ringraziando comunque per il lavoro svolto. Non sono cose che mi sto inventando ora, ma sono lì disponibili per essere lette. Questo per farti capire che l'ultimo mio messaggio ha molta ironia e non è per niente polemico ;-)

Sai com'è, per vedere gente che esalta i nomi inglesi e sbeffeggia quelli italiani mi basta aprire il finestrino, quindi ho supposto fosse l'ennesima lamentela gratuita. Se poi vuoi tenerti un nome che, essendo inglese, è a prova di scrutinio, fai pure.

 

Nuova proposta: Rompicante.

Comunque, Wedhro voleva tradurre anche Creeper, solo che non lo fece perchè vide scritto "Fixed Term on the Minecraft World - Should never be translated", ma la "Terminology" è editabile da chiunque e quindi non è una cosa certa (da notare come in un'altra discussione illustrò che Creeper era stato tradotto in 30 lingue).

In quanto a Wither, è possibile che Jeb non ti abbia ancora risposto?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Dov'è? Non la trovo su Crodino.

Dici "Whither scheletons"? L'ho visto nelle risposte di un video :asd:

 

 

Nuova proposta: Rompicante.

Comunque, Wedhro voleva tradurre anche Creeper, solo che non lo fece perchè vide scritto "Fixed Term on the Minecraft World - Should never be translated", ma la "Terminology" è editabile da chiunque e quindi non è una cosa certa (da notare come in un'altra discussione illustrò che Creeper era stato tradotto in 30 lingue).

In quanto a Wither, è possibile che Jeb non ti abbia ancora risposto?

Sì ma quel "Fixed term" è spuntato dopo che l'avevano tolto dalla lista e poi riaggiunto, quindi io non lo tradurrei comunque...

 

No, Jeb ancora non mi ha risposto e probabilmente l'email mia sarà finita del dimenticatoio dell'inbox :asd:

Più avanti vedo di ricontattarlo...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Dici "Whither scheletons"? L'ho visto nelle risposte di un video :asd:

 

 

Sì ma quel "Fixed term" è spuntato dopo che l'avevano tolto dalla lista e poi riaggiunto, quindi io non lo tradurrei comunque...

 

No, Jeb ancora non mi ha risposto e probabilmente l'email mia sarà finita del dimenticatoio dell'inbox :asd:

Più avanti vedo di ricontattarlo...

Resta il fatto che quelle traduzioni di Creeper ci sono ormai da un anno (cioè, da quando hanno avviato la localizzazione).

 

Potresti provare a chiedergli di Wither con Cinguettatore o Reddito.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Meglio tradurre tutto su, saremmo i primi :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Meglio tradurre tutto su, saremmo i primi :asd:

Non credo; come ho detto, ci sono tante lingue che hanno già tradotto Creeper da tempo.

 

Altra proposta: Scoppione.

 

Comunque, perchè "Uovo di Drago" ce l'ha maiuscolo? O mettiamo "Uovo di drago" o "Uovo del Drago".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non credo; come ho detto, ci sono tante lingue che hanno già tradotto Creeper da tempo.

 

Altra proposta: Scoppione.

 

Comunque, perchè "Uovo di Drago" ce l'ha maiuscolo? O mettiamo "Uovo di drago" o "Uovo del Drago".

Chiamiamolo Sega a scoppio :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

A me terracotta piace. In fondo è corretto, dal punto di vista dei materiali.

Propendo su Uovo del Drago, anche perchè è il nome proprio del drago stesso.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

A me terracotta piace. In fondo è corretto, dal punto di vista dei materiali.

Propendo su Uovo del Drago, anche perchè è il nome proprio del drago stesso.

Guarda, se si trattasse semplicemente di mettere quello che piace, useremmo "Terracotta" senza problemi (ha stravinto al sondaggio), ma questa "Hardened Clay" è usata per costituire formazioni rocciose in stile Grand Canyon e come blocco da costruzione. Chiameresti "Terracotta" un materiale del genere?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

A me terracotta piace. In fondo è corretto, dal punto di vista dei materiali.
Propendo su Uovo del Drago, anche perchè è il nome proprio del drago stesso.

Terracotta è carino ma è strano trovare un bioma ( naturale ) fatto da essa

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Comunque, mi chiedevo se qualcuno ha in mente qualche buon nome per la Prismarine in italiano. Ovviamente si potrebbe tradurre facilissimamente in "Prismarina", ma visto che è un termine che dev'essere ancora rilasciato nel gioco e a cui la gente non ha ancora fatto abitudine, possiamo anche proporre qualcosa di diverso senza riscontrare ostilità troppo grosse (o almeno, minori del solito).

Tenete conto che è essenzialmente un materiale fragile, trovabile nei monumenti oceanici e che cambia colore col tempo.

Io avevo proposto "Mareopinta", vorrei vedere se piace a qualcuno.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Terracotta mi piace assai!

Mareopinta non molto

Prismoceana  :asd: ?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Terracotta mi piace assai!

Mareopinta non molto

Prisocea :asd: ?

Sì, un grand canyon di Terracotta infatti è bellissimo. :fermosi:

Una dritta: "Mareopinta" si pronuncia "Mareopìnta", non "Marèo-pìnta".

Che vorrebbe dire Prisocea?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Sì, un grand canyon di Terracotta infatti è bellissimo. :fermosi:

Una dritta: "Mareopinta" si pronuncia "Mareopìnta", non "Marèo-pìnta".

Che vorrebbe dire Prisocea?

Prisoceanica ma invece di -inica solo -a

Ho 10 anni,non ci capisco  niente riguardo li accenti sulle altre vocali :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Prisoceanica ma invece di -inica solo -a

Ho 10 anni,non ci capisco  niente riguardo li accenti sulle altre vocali :asd:

Cioè, Prisma + Oceanica? "Prisocea" suona stranamente bene, anche se il significato non mi sembra ben trasmesso.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Cioè, Prisma + Oceanica? "Prisocea" suona stranamente bene, anche se il significato non mi sembra ben trasmesso.

Prismocea,non prisocea :asd:

Beh,Prismabisso? Prismarina o Prismarea non mi piace per niente

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.