Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

ambè, vero, in effetti :asd:

 

Dai, allora finisco la revisione su crowdin e poi vediamo di aprire 'sto sondaggio!

Bene, io vedrò se c'è altro che potremmo mettere nel sondaggio.

 

"Potion of harming"... invece di dire "Pozione di danneggiamento", non potremmo dire semplicemente "pozione di danno"?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Bene, io vedrò se c'è altro che potremmo mettere nel sondaggio.

 

"Potion of harming"... invece di dire "Pozione di danneggiamento", non potremmo dire semplicemente "pozione di danno"?

Sì, quelli si possono anche cambiare...

 

Ogni volta che vedo "Non non c'è nessun tale incanto con ID %d" per "There is no such enchantment with ID %d" scoppio in una gran risata!


Ecco, anche "Guardiano" vs "Custode"!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sì, quelli si possono anche cambiare...

 

Ogni volta che vedo "Non non c'è nessun tale incanto con ID %d" per "There is no such enchantment with ID %d" scoppio in una gran risata!


Ecco, anche "Guardiano" vs "Custode"!

E voteranno tutti Guardiano. :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

E voteranno tutti Guardiano. :asd:

Vabbé, tanto tutti lo chiamano "il guardian" e "l'elder guardian" :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Vabbé, tanto tutti lo chiamano "il guardian" e "l'elder guardian" :asd:

Sono ottimista: pochi saranno in grado di vedere il nome dell'Elder Guardian, e di conseguenza molti lo chiameranno con nomi tirati a caso come "Guardian Grosso" o "Guardian Boss". Un po' come chiamano "Polpi" i "Calamari".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sono ottimista: pochi saranno in grado di vedere il nome dell'Elder Guardian, e di conseguenza molti lo chiameranno con nomi tirati a caso come "Guardian Grosso" o "Guardian Boss". Un po' come chiamano "Polpi" i "Calamari".

Ma alla fine con i video su yt il nome "Elder Guardian" si diffonde come niente...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ma alla fine con i video su yt il nome "Elder Guardian" si diffonde come niente...

Perchè? Salta fuori spesso? Poi, non so, mica tutti gli italiani usano le "instantanee" e guardano i "notiziari" su yutubbu.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Perchè? Salta fuori spesso? Poi, non so, mica tutti gli italiani usano le "instantanee" e guardano i "notiziari" su yutubbu.

Sì ma buona parte segue la gente sul tubo, che nel 99% dei casi usa i nomi inglesi o si tiene il gioco in inglese, quindi i nomi in english si diffondono come niente. Vabbè, alla fine è sempre stato così e sempre sarà così!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sì ma buona parte segue la gente sul tubo, che nel 99% dei casi usa i nomi inglesi o si tiene il gioco in inglese, quindi i nomi in english si diffondono come niente. Vabbè, alla fine è sempre stato così e sempre sarà così!

No, ma dico, quanti yutuberi ricercheranno e useranno il nome appropriato (Elder Guardian)?

 

Le nuove strutture sottomarine dovrebbero chiamarsi "Ocean Monument", ma li chiamano tutti "Water Dungeon" e robe simili.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

No, ma dico, quanti yutuberi ricercheranno e useranno il nome appropriato (Elder Guardian)?

 

Le nuove strutture sottomarine dovrebbero chiamarsi "Ocean Monument", ma li chiamano tutti "Water Dungeon" e robe simili.

Parecchi, secondo me. Dopo che era uscito lo snapshot, il nome "Elder Guardian" si è diffuso come niente...

 

Mmmmh, ora che mi ci fai pensare, nella 1.8 possiamo dare una traduzione ufficiale a tutte le strutture del gioco (nel menu del mondo personalizzabile)... ci sono "Strongholds", "Mineshafts", "Ocean Monuments", "Dungeons", "Villages", "Caves", "Temples" (templi del deserto, della giungla e le capanne delle streghe), "Ravines".

 

Come vogliamo fare? A parte quelli ovvi (mineshaft, ocean monument, temple, cave, village) io pensavo a "Roccaforte" per "Stronghold" (suona figo e almeno lo differenziamo dalle "Nether Fortress"), "Segrete" per i "Dungeon" (l'abbiamo già usato) e "Gravina" per "Ravine"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Parecchi, secondo me. Dopo che era uscito lo snapshot, il nome "Elder Guardian" si è diffuso come niente...

 

Mmmmh, ora che mi ci fai pensare, nella 1.8 possiamo dare una traduzione ufficiale a tutte le strutture del gioco (nel menu del mondo personalizzabile)... ci sono "Strongholds", "Mineshafts", "Ocean Monuments", "Dungeons", "Villages", "Caves", "Temples" (templi del deserto, della giungla e le capanne delle streghe), "Ravines".

 

Come vogliamo fare? A parte quelli ovvi (mineshaft, ocean monument, temple, cave, village) io pensavo a "Roccaforte" per "Stronghold" (suona figo e almeno lo differenziamo dalle "Nether Fortress"), "Segrete" per i "Dungeon" (l'abbiamo già usato) e "Gravina" per "Ravine"

Per "Ravine", non sarebbe più semplice "Crepaccio"?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Nella voce del vocabolario dice che si formano anche nella roccia.

 

Poi, la Gravina è una sorta di vallata, più che un vero buco.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Nella voce del vocabolario dice che si formano anche nella roccia.

 

Poi, la Gravina è una sorta di vallata, più che un vero buco.

Boh, è la pagina italiana del "Ravine" inglese... Vabbé, "Crepaccio" è molto meglio!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Boh, è la pagina italiana del "Ravine" inglese... Vabbé, "Crepaccio" è molto meglio!

"Crepaccio" è essenzialmente una grande crepa nel terreno, quindi ci sta bene. La "Gravina" è una sorta di valle, quindi non mi pare neanche troppo accurato (certo, questo dipende dal tipo di Ravine che si trova).

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

"Crepaccio" è essenzialmente una grande crepa nel terreno, quindi ci sta bene. La "Gravina" è una sorta di valle, quindi non mi pare neanche troppo accurato (certo, questo dipende dal tipo di Ravine che si trova).

Bene, allora vada per "Crepaccio"!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite
Ma state parlando del canyon?? Lì crepaccio è perfetto

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ma state parlando del canyon?? Lì crepaccio è perfetto

Il nome ufficiale è "Ravine". Si tratta di quelle enormi fessure nel terreno (crepacci, per l'appunto).

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Peccato che i nomi dei biomi non sono traducibli...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Peccato che i nomi dei biomi non sono traducibli...

Beh sul gioco no, ma sulla wiki si, quindi se vuoi tradurli nessun problema

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Dite che si potrebbe cambiare "Pane" in "Pagnotta"?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Dite che si potrebbe cambiare "Pane" in "Pagnotta"?

"pagnotta" ci può stare, io avrei anche messo "panetto" ma credo sia una forma dialettale che usiamo qui. 

 

Tra l'altro sto per pubblicare un nuovo episodio della mia serie in cui ho accennato i miei gusti riguardo le traduzioni in Minecraft, spiegavo che Luminite è un termine che mi piace molto rispetto a Pietraluce. Ho giusto dedicato due parole sull'importanza delle traduzioni, giusto per sensibilizzare un pò di più chi è solito contrario e spesso ignorante a riguardo, e ho reso omaggio a voi che vi sbattete e discutete per trovare sempre parole adatte alla nostra lingua :) Se mi date il permesso posso anche aggiornare ed informare chi mi segue sui relativi cambiamenti, anche per rendere partecipi coloro che magari non ne sanno più di tanto e sono spesso contrari.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

"pagnotta" ci può stare, io avrei anche messo "panetto" ma credo sia una forma dialettale che usiamo qui. 

 

Tra l'altro sto per pubblicare un nuovo episodio della mia serie in cui ho accennato i miei gusti riguardo le traduzioni in Minecraft, spiegavo che Luminite è un termine che mi piace molto rispetto a Pietraluce. Ho giusto dedicato due parole sull'importanza delle traduzioni, giusto per sensibilizzare un pò di più chi è solito contrario e spesso ignorante a riguardo, e ho reso omaggio a voi che vi sbattete e discutete per trovare sempre parole adatte alla nostra lingua :) Se mi date il permesso posso anche aggiornare ed informare chi mi segue sui relativi cambiamenti, anche per rendere partecipi coloro che magari non ne sanno più di tanto e sono spesso contrari.

Panetto mi suona un po' dialettale... Il Treccani comunque dice che significa "Pane di piccola pezzatura".

 

In quale tuo video hai parlato delle traduzioni? Sono curioso. E apprezzo che qualcuno cerchi di moderare un po' la community (mi chiedo ancora se mai il Capobastone noterà e commenterà i cambi della traduzione...)

Guarda, al momento Capopanzone ha rimesso "Pietraluce" perchè aveva vinto al sondaggio; ma secondo me meriterebbe di restare "Luminite", che è riuscito a piacere a metà community nonostante fossero tutti già abituati a dire "Pietraluce".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Guarda, al momento Capopanzone ha rimesso "Pietraluce" perchè aveva vinto al sondaggio; ma secondo me meriterebbe di restare "Luminite", che è riuscito a piacere a metà community nonostante fossero tutti già abituati a dire "Pietraluce".

Mah, io già iniziavo a sentire qualcuno che diceva: "Dobbiamo prendere un pò di Luminite" e non sto scherzando. Il problema è che ci siamo abituati troppo bene per digerire un nome nuovo, quindi l'unica soluzione a questo "problema" è il tempo :sisi:

 

Tutti preferiamo il nome più familiare e il più comune, con la scusa che sia il migliore e che nessun'altro "rivale" possa sostituirlo.

Comunque volevo sapere per la traduzione del pesciolino d'argento in Lepisma.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Panetto mi suona un po' dialettale... Il Treccani comunque dice che significa "Pane di piccola pezzatura".

 

In quale tuo video hai parlato delle traduzioni? Sono curioso. E apprezzo che qualcuno cerchi di moderare un po' la community (mi chiedo ancora se mai il Capobastone noterà e commenterà i cambi della traduzione...)

Guarda, al momento Capopanzone ha rimesso "Pietraluce" perchè aveva vinto al sondaggio; ma secondo me meriterebbe di restare "Luminite", che è riuscito a piacere a metà community nonostante fossero tutti già abituati a dire "Pietraluce".

Si si panetto infatti è molto dialettale :)

 

Stasera te linkerò il video in privato perchè attualmente è in upload :) Sono curioso di sapere che impressione avranno i miei iscritti riguardo alla questione traduzioni. Mi auguro vivamente che resti "Luminite" lo trovo molto fantasy :)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.