Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

Piace anche a me; si fa presto a dire "Ahahah Vampo ghe schifo", ma bisogna ricordarsi che è un termine usato in antichità dai poeti. È così bello che dovresti proprio cambiare il tuo alias in "SolcacieliVampante49" seduta stante.

Lo so, parlavo di "Timeout" su Twitch.
Comunque, se il termine appare in quell'occasione specifica, "Sospendi" dovrebbe andare benssimo.

"SolcacieliVampante" è dannatamente poetico e italiano! È stupendo, veramente!

Prima di cambiare vorrei provare a vedere in qualche modo dove appare di preciso quella stringa

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

 Beh,qual'erano le alternative a vampo e mangiafuoco?

Oltre al più arcaico "Mangiafoco" (nome del personaggio di Pinocchio)? Non avevo in mente nulla. O meglio, c'erano certe traduzioni, come "Vampa", "Fulgeo" e altre, ma alla fine si sono scartate tutte in favore di "Vampo", che ha il significato più incentrato.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Piace anche a me; si fa presto a dire "Ahahah Vampo ghe schifo", ma bisogna ricordarsi che è un termine usato in antichità dai poeti. È così bello che dovresti proprio cambiare il tuo alias in "SolcacieliVampante49" seduta stante.

Lo so, parlavo di "Timeout" su Twitch.
Comunque, se il termine appare in quell'occasione specifica, "Sospendi" dovrebbe andare benssimo.

"SolcacieliVampante" è dannatamente poetico e italiano! È stupendo, veramente!

Prima di cambiare vorrei provare a vedere in qualche modo dove appare di preciso quella stringa

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Piace anche a me; si fa presto a dire "Ahahah Vampo ghe schifo", ma bisogna ricordarsi che è un termine usato in antichità dai poeti. È così bello che dovresti proprio cambiare il tuo alias in "SolcacieliVampante49" seduta stante.

 

ahahah 

Stai venendo nella mia firma,piccola citazione :3

Comunque se non vampo,fulgeo

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

ahahah
Stai venendo nella mia firma,piccola citazione :3
Comunque se non vampo,fulgeo

Le vecchie proposte le lascerei stare, anche perché "Fulgeo" non è nemmeno propriamente italiano

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Le vecchie proposte le lascerei stare, anche perché "Fulgeo" non è nemmeno propriamente italiano

Cosè? Latino :asd:?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

ahahah 

Stai venendo nella mia firma,piccola citazione :3

Comunque se non vampo,fulgeo

Alla fine fulgeo fu scartato perchè era troppo luce e poco calore.

"Vampo", incrocio fra "Vampa" e "Lampo", ha il significato più forte e preciso di tutti.

 

Le vecchie proposte le lascerei stare, anche perché "Fulgeo" non è nemmeno propriamente italiano

Beh, nemmeno "Vampo" è italiano corrente. Se devi andare a coniare il nome di una creatura, puoi inventare un po'.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Alla fine fulgeo fu scartato perchè era troppo luce e poco calore.
"Vampo", incrocio fra "Vampa" e "Lampo", ha il significato più forte e preciso di tutti.

Beh, nemmeno "Vampo" è italiano corrente. Se devi andare a coniare il nome di una creatura, puoi inventare un po'.

Beh, perlomeno non è latino! Comunque sia non sono mai stato bravo a inventare, quello lo lascio fare a voi :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ho letto di come tradurre PVP su alcuni post precedenti, io opto per "Rissa" :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Pvp sarebbe GCG :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Pvp sarebbe GCG :asd:

Beh, nessuno ci obbliga a tradurlo in una forma identica a quella inglese...

 

Rissa potrebbe andar bene...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Beh, nessuno ci obbliga a tradurlo in una forma identica a quella inglese...

Rissa potrebbe andar bene...

Ma non è lo stesso significato di pvp.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ma non è lo stesso significato di pvp.

"Violenta lite o contesa, per lo più rumorosa e volgare, tra più persone, che degenera in vie di fatto con scambio di percosse e talora anche con l’uso di armi.". Beh, il significato è essenzialmente di scontro fra persone, quindi è valido.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ma io penso che anche un piatto e banale "giocatore contro giocatore" possa andare

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ma io penso che anche un piatto e banale "giocatore contro giocatore" possa andare

Scommetto che nessuno lo userebbe mai... :asd:

Dovremmo cercare un termine che almeno "agganci".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Scommetto che nessuno lo userebbe mai... :asd:

Dovremmo cercare un termine che almeno "agganci".

Mah, visto che in genere si usa comunque pvp (o perlomeno player versus player), la traduzione letterale, per quanto possa essere molto poco popolare, è chiara. Se un tizio che sta impostando il suo realm vede il pulsante per attivare o disattivare la "rissa", senza spiegazioni varie all'interno del gioco dubito che capisca subito cos'è (magari pensa che è una nuova modalità di gioco o robe del genere :asd:)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Mah, visto che in genere si usa comunque pvp (o perlomeno player versus player), la traduzione letterale, per quanto possa essere molto poco popolare, è chiara. Se un tizio che sta impostando il suo realm vede il pulsante per attivare o disattivare la "rissa", senza spiegazioni varie all'interno del gioco dubito che capisca subito cos'è (magari pensa che è una nuova modalità di gioco o robe del genere :asd:)

Beh, è una modalità di gioco o robe del genere. Se aiuta, potremmo usare "Risse: Sì / No" al plurale.

 

Mi sono guardato una discussione sul forum della lingua italiana, e salta fuori che la traduzione "Conto" è molto giustificata in quanto anche "Account" è fondato sul concetto, semanticamente esteso, di "Conto in banca", e che account è stato tradotto alla lettera in diverse lingue: http://www.achyra.org/cruscate/viewtopic.php?t=819&highlight=account&ie=utf-8

(Non sto dicendo di usarlo, è solo una curiosità).

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Da parte di emanuele:

(dopo avergli chiesto se è pro o contro la traduzione di "browser", e dopo aver risposto di essere neutrale) "Più che altro, giocando a MC e leggendo Navigatore, non pensi a nulla, al massimo pensi ad un errore di traduzione"

Comunque sia appare solo in un pulsante (tra l'altro non più presente attualmente, penso), e si può anche usare "apri" e basta

 

"non vorrei sbagliare, ma sospendere significa fermare per sempre, tipo quando vedi un film c'è ferma e riparti e poi sospendi che lo ferma per sempre"

 

"Guarda, sei sicuro della azione e poi decidi, ma sospendere m sa tanto di bannato/fermo per sempre"

 

"penso che PVP debba rimanere così, è una sigla. anche perché se lo traduci diventa lunghissimo in confronto a PVP"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Pvp è giusto che rimanga tale secondo me. Vorrei farvi notare che in WOW pvp è rimasto identico perchè sarebbe Personaggio vs. personaggio, e versus essendo latino han pensato bene di lasciarlo nell'acronimo pvp, credo che in Minecraft si potrebbe anche usare lo stesso concetto. 

 

"Mangiafuoco" non vi piace proprio eh? Sinceramente ce lo vedo bene, stiamo sempre parlando di un videogioco gente non entriamo quando si può troppo nell'arcaico e nel poetico, ma sembra molto più intuitivo mangiafuoco che vampo. 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Da parte di emanuele:

(dopo avergli chiesto se è pro o contro la traduzione di "browser", e dopo aver risposto di essere neutrale) "Più che altro, giocando a MC e leggendo Navigatore, non pensi a nulla, al massimo pensi ad un errore di traduzione"

Comunque sia appare solo in un pulsante (tra l'altro non più presente attualmente, penso), e si può anche usare "apri" e basta

 

"non vorrei sbagliare, ma sospendere significa fermare per sempre, tipo quando vedi un film c'è ferma e riparti e poi sospendi che lo ferma per sempre"

 

"Guarda, sei sicuro della azione e poi decidi, ma sospendere m sa tanto di bannato/fermo per sempre"

 

"penso che PVP debba rimanere così, è una sigla. anche perché se lo traduci diventa lunghissimo in confronto a PVP"

La frase è "Apri col navigatore"; comunque, se si può semplificare benissimo in "Apri" e basta, allora si può anche lasciare "Apri col navigatore", sebbene non si capisca al volo.

 

Il Treccani dà "Interrompere per un periodo di tempo determinato o indeterminato", quindi almeno non è per sempre.

 

"Risse: Sì / No" è più lungo di due lettere e più corto di una sillaba. Detto questo, sconsiglio GcG, dato che l'alternanza fra le gutturali lo rende uno scioglilingua.

 

Pvp è giusto che rimanga tale secondo me. Vorrei farvi notare che in WOW pvp è rimasto identico perchè sarebbe Personaggio vs. personaggio, e versus essendo latino han pensato bene di lasciarlo nell'acronimo pvp, credo che in Minecraft si potrebbe anche usare lo stesso concetto. 

 

"Mangiafuoco" non vi piace proprio eh? Sinceramente ce lo vedo bene, stiamo sempre parlando di un videogioco gente non entriamo quando si può troppo nell'arcaico e nel poetico, ma sembra molto più intuitivo mangiafuoco che vampo. 

PvP inteso come "Personaggio vs Personaggio" mi sta bene, ma se riuscissimo magari a trovare un nome che esprima facilmente lo stesso concetto senza essere una sigla...

 

Nella versione Inglese, di arcaico hanno "Ghast", che è stato tradotto con un semplice "Spettro", quindi mi sembra lecito compensare dando un nome da poeta a un altro mob. Comunque, "Vampo" è l'incrocio va "Lampo" e "Vampa"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

La frase è "Apri col navigatore"; comunque, se si può semplificare benissimo in "Apri" e basta, allora si può anche lasciare "Apri col navigatore", sebbene non si capisca al volo.

 

Il Treccani dà "Interrompere per un periodo di tempo determinato o indeterminato", quindi almeno non è per sempre.

 

"Risse: Sì / No" è più lungo di due lettere e più corto di una sillaba. Detto questo, sconsiglio GcG, dato che l'alternanza fra le gutturali lo rende uno scioglilingua.

 

PvP inteso come "Personaggio vs Personaggio" mi sta bene, ma se riuscissimo magari a trovare un nome che esprima facilmente lo stesso concetto senza essere una sigla...

 

Nella versione Inglese, di arcaico hanno "Ghast", che è stato tradotto con un semplice "Spettro", quindi mi sembra lecito compensare dando un nome da poeta a un altro mob. Comunque, "Vampo" è l'incrocio va "Lampo" e "Vampa"

Allora vada per "Vampo" :) 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Allora vada per "Vampo" :) 

Dobbiamo ancora fare un sondaggio per vedere chi vince.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Non è meglio se lasci PVP così comè [member=Capopanzone]?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Vabbè, si può benissimo cambiare in GvG. Giocatore versus Giocatore.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.