Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

[Traduzione] Mooshroom (Sondaggio Buggato, Usate L'altro Topic)

Traduzione di "Mooshroom"  

27 voti

  1. 1. Come vorreste veder tradotto "Mooshroom"? Scegliete un'altra volta due tra le opzioni disponibili (non ne aggiungo più)

    • Muccafungo ("mucca"+"fungo"; vi faccio notare che non mi piace per niente, e anche se dovesse avere il massimo dei voti, non è detta che andrà a finire nel gioco)
      0
    • Muggifungo ("muggito" unito a "fungo")
    • Micobovino (Il prefisso "mico-" + "bovino")
    • Muucelio ("muu" unito a "micelio")
    • Muufungo ("muu"+"fungo"; non vado matto nemmeno per questo)


Recommended Posts

comunque ci ho pensato e la traduzione letterale più fedele a mio parere sarebbe Foongo la doppia O si pronuncia muggita come una U

 

in pratica prende la parola fungo e la unisce con il muggito della mucca come in inglese

 

altrimenti anche Muucelio/a come proposto da livid  non sarebbe una traduzione letterale ma sarebbe un buon adattamento (e l'adattamento in casi come questi a mio parere è più importante che la traduzione letterale)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

comunque ci ho pensato e la traduzione letterale più fedele a mio parere sarebbe Foongo la doppia O si pronuncia muggita come una U

 

in pratica prende la parola fungo e la unisce con il muggito della mucca come in inglese

 

altrimenti anche Muucelio/a come proposto da livid  non sarebbe una traduzione letterale ma sarebbe un buon adattamento (e l'adattamento in casi come questi a mio parere è più importante che la traduzione letterale)

 

ma anche i nuovi capirebbero dato che leggerebbero il nome del blocco (micelio) e poi i nome della mucca

 

che poi sia muucelia o muucelio mi interessa poco

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Ma è scorretto, quello non è un micelio.

E poi non so, non mi suona bene dovunque la doppia u.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ma è scorretto, quello non è un micelio.

E poi non so, non mi suona bene dovunque la doppia u.

 

è un adattamento, molte volte è meglio adattare piuttosto che tenere una versione tradotta letteralmente che suona male

 

tra l'altro il micelio è parte del fungo quindi può benissimo andare bene come sostitutivo della parola fungo stessa

 

muucelia secondo me è molto adatto unisce il suono completo della mucca Muu aggiunto a un qualcosa che richiama il fungo

 

che è praticamente ciò che vuole far percepire il nome in inglese infatti nel nome inglese non c'è nessun riferimento alla parola mucca ma solo al suo verso

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

è un adattamento, molte volte è meglio adattare piuttosto che tenere una versione tradotta letteralmente che suona male

 

tra l'altro il micelio è parte del fungo quindi può benissimo andare bene come sostitutivo della parola fungo stessa

 

muucelia secondo me è molto adatto unisce il suono completo della mucca Muu aggiunto a un qualcosa che richiama il fungo

 

che è praticamente ciò che vuole far percepire il nome in inglese infatti nel nome inglese non c'è nessun riferimento alla parola mucca ma solo al suo verso

 

Se non si chiama Moocelium ci sarà un motivo  :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

comunque ci ho pensato e la traduzione letterale più fedele a mio parere sarebbe Foongo la doppia O si pronuncia muggita come una U

 

in pratica prende la parola fungo e la unisce con il muggito della mucca come in inglese

 

altrimenti anche Muucelio/a come proposto da livid  non sarebbe una traduzione letterale ma sarebbe un buon adattamento (e l'adattamento in casi come questi a mio parere è più importante che la traduzione letterale)

Beh, ma in italiano "oo" si pronuncia "oo".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
 

Se non si chiama Moocelium ci sarà un motivo   :asd:

come al solito non hai capito assolutamente nulla di quello che ho scritto

 

ma lasciamo perdere qualsiasi discussione con te è causa persa dal principio

 

 

Beh, ma in italiano "oo" si pronuncia "oo".

 

 

in italiano se non erro non esistono parole con doppie o messe vicino (se erro ditemi una parola che abbia la doppia o vicina che a me non ne sovviene nessuna) quindi la pronuncia della doppia oo si prende dalle altre lingue e quindi ci sono varie tipologie sia la versione che suona come O sia la versione che suona come U

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

 

 

come al solito non hai capito assolutamente nulla di quello che ho scritto

 

ma lasciamo perdere qualsiasi discussione con te è causa persa dal principio

 

 

 

 

in italiano se non erro non esistono parole con doppie o messe vicino (se erro ditemi una parola che abbia la doppia o vicina che a me non ne sovviene nessuna) quindi la pronuncia della doppia oo si prende dalle altre lingue e quindi ci sono varie tipologie sia la versione che suona come O sia la versione che suona come U

 

Coordinare, cooperare. E comunque, anche se si dovesse pronunciare u, il verso in italiano è "muu".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

 

 

come al solito non hai capito assolutamente nulla di quello che ho scritto

 

ma lasciamo perdere qualsiasi discussione con te è causa persa dal principio

 

 

 

 

in italiano se non erro non esistono parole con doppie o messe vicino (se erro ditemi una parola che abbia la doppia o vicina che a me non ne sovviene nessuna) quindi la pronuncia della doppia oo si prende dalle altre lingue e quindi ci sono varie tipologie sia la versione che suona come O sia la versione che suona come U

 

Tu non hai capito. Se vogliamo adattare, adattiamo bene, non una cosa metà e metà.

 

 

Zoo?
Proprio per questo è bruttissimo sentire una parola italiana con doppia vocale, se non sono "separate", ora non mi sovviene il termine esatto, alex lo saprà  :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Coordinare, cooperare. E comunque, anche se si dovesse pronunciare u, il verso in italiano è "muu".

ok le parole con coop non mi erano venute

 

ma comunque se vogliamo essere pignoli al 100% il verso ufficiale della mucca in italiano è muuh

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

ok le parole con coop non mi erano venute

 

ma comunque se vogliamo essere pignoli al 100% il verso ufficiale della mucca in italiano è muuh

Boh, io l'ho sempre visto senza l'h. Comunque sia, meglio "muu" che "moo".

 

 

Ah, ho anche aggiunto "vaccafungo" e "muucelio" al sondaggio.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Boh, io l'ho sempre visto senza l'h. Comunque sia, meglio "muu" che "moo".


Ah, ho anche aggiunto "vaccafungo" e "muucelio" al sondaggio.


Che ne dici di Vaccungo?(vacca+fungo) o Muufungo(mucca+fungo)?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

 

Boh, io l'ho sempre visto senza l'h. Comunque sia, meglio "muu" che "moo".


Ah, ho anche aggiunto "vaccafungo" e "muucelio" al sondaggio.


Che ne dici di Vaccungo?(vacca+fungo) o Muufungo(mucca+fungo)?

 

Sono abbastanza stordito oggi, e me ne sono scordato. Lo aggiungo!

 

 

Comunque sì, "muufungo" è abbastanza letterale, ma suona male IMHO.

Io rimango sempre su "muggifungo" o "micobovino", che mi sta piacendo sempre di più!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sono abbastanza stordito oggi, e me ne sono scordato. Lo aggiungo!

 

 

Comunque sì, "muufungo" è abbastanza letterale, ma suona male IMHO.

Io rimango sempre su "muggifungo" o "micobovino", che mi sta piacendo sempre di più!

 

Praise the "Micobovino".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite
Muccamarcia, bovungo

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Muccamarcia, bovungo



"marcia" non implica la presenza di funghi... Magari "muffucca" può essere un'altra opzione.
(muffa+mucca)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Tra qualche giorno eliminerò un po' di roba dalla lista... "Muccafungo" vedo che ha ricevuto tanti voti, ma (molto) probabilmente non lo userò. Magari sarà direttamente un "ballottaggio" tra "muggifungo" e "micobovino", che sono le due che mi piacciono di più e ritengo più adatte.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Ma è bruttissimo da dire, secondo me. Si sente troppo il verso della mucca.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Boh, per me Muucelio era divino...

Non è detta che sarà subito un ballottaggio, e comunque devo ancora decidere quali togliere e quali no!

 

Piccolo OT (non rispondete qui nei commenti, lo scrivo a scopo puramente informativo): eri tu quello a cui piaceva l'Inferno di Dante?

Perché c'è una piccola citazione dantesca in arrivo per la conquista del portale del Nether!

 

nDvDrzI.png

 

L'idea non è stata mia: tempo fa un collega aveva proposto di usare "lasciate ogne speranza, o voi ch'intrate" al completo, ma per una serie di ragioni che non ho voglia di spiegarvi, ho tagliato e messo solo 'sto pezzo qui.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ma è bruttissimo da dire, secondo me. Si sente troppo il verso della mucca.

 

ma si deve sentire molto il verso della mucca :asd:

 

se ne si perde il senso della parola originale in cui non c'è minimamente la parola mucca e quindi in teoria tutte le parole proposte con mucca non sarebbero molto giuste

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Per me è meglio MooFungo u.u   suona bene : Ehi guarda , una MooFungo !! :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

ma si deve sentire molto il verso della mucca :asd:

 

se ne si perde il senso della parola originale in cui non c'è minimamente la parola mucca e quindi in teoria tutte le parole proposte con mucca non sarebbero molto giuste

 

Se vuoi sembrare ridicolo quando lo dici  :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

EDIT - Ho detto uno sfondone :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite
Questa discussione è chiusa.

×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.